tag:blogger.com,1999:blog-79287403337859391292024-03-05T13:51:02.016-08:00carxenUnknownnoreply@blogger.comBlogger1125tag:blogger.com,1999:blog-7928740333785939129.post-60063364307813718572018-12-26T02:58:00.002-08:002019-05-01T23:08:43.512-07:00The translator gamer<div len="360" style="background-color: white; box-sizing: border-box; color: #676767; font-family: "Lucida Grande", "Lucida Sans Unicode", Verdana, sans-serif; font-size: 13px; margin-bottom: 10px;">
<span lang="en" style="box-sizing: border-box;"></span></div>
<div class="page-header" len="112" style="background-color: white; border: 0px; box-sizing: border-box; color: #676767; font-family: "Lucida Grande", "Lucida Sans Unicode", Verdana, sans-serif; font-size: 13px; margin: 0px; padding: 0px;">
<h3 class="post-title entry-title" lang="en" len="18" style="box-sizing: border-box; color: #0b226c; font-family: Georgia, "Times New Roman", Times, serif; font-size: 18px; letter-spacing: -1px; line-height: 1.1; margin-bottom: 5px; margin-top: 5px;">
<span style="font-weight: normal;"><span lang="en" style="box-sizing: border-box; color: #676767; font-family: "lucida grande" , "lucida sans unicode" , "verdana" , sans-serif; font-size: 13px;">It may not be obvious, but game localisation has become a key factor in the development and marketing of the games. </span><span lang="en" style="box-sizing: border-box; color: #676767; font-family: "lucida grande" , "lucida sans unicode" , "verdana" , sans-serif; font-size: 13px;">Not only have one ever-increasing amount of content complexity, also must take into account the large number of games for phones that are launched onto the market with an unstoppable rate.</span></span></h3>
</div>
<div len="479" style="background-color: white; box-sizing: border-box; color: #676767; font-family: "Lucida Grande", "Lucida Sans Unicode", Verdana, sans-serif; font-size: 13px; margin-bottom: 10px;">
<span lang="en" style="box-sizing: border-box;">Translators engaged in the localization of video games should be more versatile skills.</span><span lang="en" style="box-sizing: border-box;">For example, texts on the screen vary from simple texts in context menus (such as "Save" or "options") to extensive lines of dialogue for subtitling, which requires that the translator be familiar with all standards of subtitling. </span><span lang="en" style="box-sizing: border-box;">In addition, when the game includes folding, also have to take into account the lip sync.</span><br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="http://chng.it/DvF5Rs92Yq"><img border="0" data-original-height="885" data-original-width="1600" height="220" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgtr5MRsV1kgo5Pn_md8aRwy0E0kmJkkcummgyDh0Tdlo4BElOawE8pmr7KEJc98pMPBDQHg18Mi-Z-ShfZzHCNQlallDv1jCqSm9hKgEwy8M9re2kTqLKEG8M8za3Yxo5me4k1N31hLI81/s400/translation-services.jpg" width="400" /></a></div>
<span lang="en" style="box-sizing: border-box;"><br /></span></div>
<div len="563" style="background-color: white; box-sizing: border-box; color: #676767; font-family: "Lucida Grande", "Lucida Sans Unicode", Verdana, sans-serif; font-size: 13px; margin-bottom: 10px;">
<span lang="en" style="box-sizing: border-box;">Knowing the context of texts that appear in the game is essential, so it is one of the most useful recommendations to meet the maximum content: play. </span><span lang="en" style="box-sizing: border-box;">Having a visual accompaniment to know the character, the scenario or situation can be a great help. </span><span lang="en" style="box-sizing: border-box;">You don't have to be a player <em len="8" style="box-sizing: border-box;">hardcore</em>, but it is necessary to understand the context of each section to translate. </span><span lang="en" style="box-sizing: border-box;">Many times we'll text surrounded only by codes, and we do not know if that code refers to a noun feminine, masculine, plural, singular...</span></div>
<div len="327" style="background-color: white; box-sizing: border-box; color: #676767; font-family: "Lucida Grande", "Lucida Sans Unicode", Verdana, sans-serif; font-size: 13px; margin-bottom: 10px;">
<span lang="en" style="box-sizing: border-box;">In addition, knowing the context of the game, the translation will always be faithful. </span><span lang="en" style="box-sizing: border-box;">We must be aware if it's a sequel, if it is based on a movie or a comic, if it is a spin off. </span><span lang="en" style="box-sizing: border-box;">Many franchises use certain terminology that we will have to learn to locate the content correctly.</span></div>
<div len="335" style="background-color: white; box-sizing: border-box; color: #676767; font-family: "Lucida Grande", "Lucida Sans Unicode", Verdana, sans-serif; font-size: 13px; margin-bottom: 10px;">
<span lang="en" style="box-sizing: border-box;">Although it may not seem necessary to mention it, is an important point: Mastering English as working language perfectly. </span><span lang="en" style="box-sizing: border-box;">The vast majority of the games to translate will be in English. </span><span lang="en" style="box-sizing: border-box;">And when they come from countries in the East such as China or Japan, almost always are located first English and then the rest of the languages.</span></div>
<div len="235" style="background-color: white; box-sizing: border-box; color: #676767; font-family: "Lucida Grande", "Lucida Sans Unicode", Verdana, sans-serif; font-size: 13px; margin-bottom: 10px;">
<span lang="en" style="box-sizing: border-box;">The localization of video games is one of the edges of the world of the translation that has grown in recent years. </span><span lang="en" style="box-sizing: border-box;">Trusted Translations can help you with any location you need, even for apps and games.</span></div>
Unknownnoreply@blogger.com1